Kategori: Mitt skrivande

Varför är språket i mitt manus så uselt?

Varför är språket i mitt manus så uselt?

Varför är språket i mitt manus så uselt? Ja, det är en fråga jag ställt mig efter att förlaget som är intresserad av att ge ut min självbiografiska roman bad mig göra en tredje omskrivning i hopp om att jag ska rätta till alla språkliga fel. Eftersom jag är dyslexier har jag svårt att redigera mitt manus. Hjärnan fyller i och hoppar över som den vill utan att jag kan styra det. Resultatet blir att det fattas ord och ändelser. Dessutom dyker det ofta upp ändelser som jag inte vet var de kommer ifrån.

När jag nu läser in, lyssnar och redigerar ord för ord blir jag ofta förvånad över hur vilsen jag är när det gäller synonymer. Detsamma gäller uppbyggnaden av meningar. Något jag inte upplever att jag har problem med när jag till exempel skriver ett blogginlägg som det här. Varför blir det ett problem i en längre text som ett manus? (mer…)

Tala in, lyssna och redigera

Tala in, lyssna och redigera

Tala in, lyssna och redigera fungerar mycket bättre än jag kunde tänka mig. Kanske är det för att jag är dyslektiker som jag lättare ser det som behöver ändras när jag lyssnar på mitt manus. Jag har ingen aning. Vad jag vet är att jag inte är ensam om att använda metoden.

Efter att ha läst att en författare låter datorn läsa upp det hen skrivit testade jag. Jag lät Alva i min Mac läsa upp första kapitlet i mitt manus. Det fungerade inte alls. Inte för att datorrösten betonar orden fel utan för att det gick för fort. Jag kunde inte alls hänga med i tempot.

Kanske inte så konstigt eftersom jag också är långsam när jag läser böcker. Bättre gick det när jag själv läste in min text. Jag läser långsammare än datorn. Redan medan jag läste såg jag misstag jag inte sett tidigare. I början stannade jag upp i läsningen och redigerade. Men då blev arbetsprocessen för hackig för att hålla i längden. (mer…)

Ställer jag orimliga krav på min roman? – Mitt skrivande

Ställer jag orimliga krav på min roman?

Ställer jag orimliga krav på min roman? Det är frågan jag ställer mig efter att ha läst genom hela min självbiografiska roman. Det är faktiskt första gången jag gör det. Tidigare har jag jobbat kapitel för kapitel. Varför? Jo, för att jag på grund av min dyslexi har svårt att greppa långa texter när jag skriver.

Nu när jag trots allt tvingats göra det, vilket tagit 18 dagar, inser jag att jag kanske borde ha gjort det tidigare. Tanken var att jag skulle läsa manuset med tanke på ton och röst. Vilket jag tycker fungerar någorlunda förutom att jag bytt ut synonymer, förkortat långa meningar och fört in fler kommatecken för att markera bisatser. (mer…)

Dialog är a och o i filmmanus – mitt skrivande

Dialog är a och o i filmmanus

Dialog är a och i o filmmanus. För ett och ett halvt år sen började jag skriva ett fmanus för film som baseras på min självbiografiska roman. Jag hade länge burit omkring på den inledande scenen. En scen som ska dra tittaren rakt in i filmen och inte släppa taget.

Då var jag helt uppe i vilket program jag ska använda. Idag vet jag att det fungerar utmärkt att skriva filmmanus i Scrivener. När manuset är färdigt är det bara att exportera/compile det till Final Drafts filformat, det standardprogram som används i filmvärlden. (mer…)

Mitt första besök på bokmässan i Göteborg

Mitt första besök på bokmässan i Göteborg

Mitt första besök på bokmässan i Göteborg var år 1996. I år är det 20 år sedan. Jag hade fått tre noveller antagna i antologin Novesi. Bokförlaget Bläckfisken som gav ut den bjöd ner mig till bokmässa för en uppläsning. Det kändes stort. Tänk att ett bokförlag ansåg mina noveller så bra att de betalade inträdesbiljetten på bokmässan. (mer…)

Loading

Om författaren

Iréne Svensson Räisänen

Iréne Svensson Räisänen

Jag heter Iréne Svensson Räisänen och jag är poet och författare. Här i bloggen hittar du mina böcker, dikter, noveller och en hel del annat.

Kommentarer till mina texter gör mig glad och uppmuntrar mig att fortsätta skriva och blogga.

Välkommen!